英语四级翻译拿高分,必搞懂三大高频知识点

The giant panda, a sort of peaceful animal with unique white and black fur, has been listed as an endangered species because of its rarity. 此题是去年考过的,考前点睛班反复讲过的。 四级真题解析: 中国是世界上最古老的文明之一,构成现代世界基础的许多元...

即Consumers passionate about a product may create “earned” media willingly promoting it to friends.如果不够细致,同学们会看到选项C里和线索句有太多相同的词汇:freinds、promote、products,因此会不假思索地选到这个选项,但只要同学们细细读一下线索句,讲的...

括号1:看到of,说明是介词短语,该介词短语到名词Agriculture结束。 括号2:由于has是谓语动词形式,所以可判定句中第二个出现的动词aimed应为非谓语动词;由于该词后面紧接着出现了介词at,按照“一旦出现下一修饰成分,就果断将上一修饰成分结束掉”的原则,我们将aimed用括...

解析:这句话我们先抓住了谓语动词is,从结构来看,其实就是一个主语+系动词+表语的句子,其中is前是一个“形容词(latest)修饰名词(revolution)”的简单结构做主语,is之后浓缩一下就是a matter of……这个词组翻译出来就是“……的一件事”或是“……的一个问题”。

对非谓语动词的考查在考研英语中的权重非常大,在翻译中表现得尤其明显,几乎占到该部分语法知识考查的三分之一;特殊句式主要涉及到强调句,省略句,插入语,虚拟语气,比较结构和倒装。 此外,在考研英语试卷中,所涉及到的动词语法现象约占总题量的一半,剩下的一半与介词、...

更多内容请点击:英语四级翻译拿高分,必搞懂三大高频知识点 推荐文章